Tin tức

Dịch thuật giấy khai sinh từ tiếng Việt sang tiếng Nhật

Nội Dung Chính

Việc dịch thuật giấy khai sinh từ tiếng Việt sang tiếng Nhật là một yêu cầu tất yếu khi thực hiện nhiều thủ tục quan trọng tại Nhật Bản. Để quá trình diễn ra suôn sẻ, việc hiểu rõ khi nào cần bản dịch, các yêu cầu và những lỗi sai cần tránh là vô cùng cần thiết.

Khi nào cần bản dịch giấy khai sinh tiếng Nhật

Một bản dịch giấy khai sinh có công chứng sang tiếng Nhật không chỉ là một tờ giấy chuyển ngữ mà là một tài liệu pháp lý quan trọng. Bạn sẽ cần đến nó trong các trường hợp sau:

  • Đăng ký kết hôn tại Nhật: Khi một công dân Việt Nam kết hôn với người Nhật hoặc người nước ngoài khác tại Nhật Bản. Giấy khai sinh là giấy tờ bắt buộc để chứng minh nhân thân và quan hệ gia đình.

  • Làm thủ tục cho con: Để nhập quốc tịch, đăng ký khai sinh cho con tại Nhật (nếu bố hoặc mẹ là người Nhật), hoặc làm thủ tục bảo lãnh cho con sang sinh sống, giấy khai sinh của bố/mẹ và của con là không thể thiếu.

  • Nhập học cho con: Các trường học tại Nhật, từ mẫu giáo đến đại học, thường yêu cầu giấy khai sinh dịch thuật để xác minh độ tuổi và thông tin phụ huynh của học sinh.

  • Xin visa hoặc tư cách lưu trú: Trong một số trường hợp xin visa phụ thuộc (visa gia đình) hoặc các loại visa cần chứng minh quan hệ nhân thân, giấy khai sinh dịch thuật là một phần quan trọng của hồ sơ.

  • Các thủ tục pháp lý khác: Các vấn đề liên quan đến thừa kế, nhận con nuôi, hoặc các thủ tục hành chính khác tại cơ quan Nhật Bản cũng có thể yêu cầu tài liệu này.

Yêu cầu cho bản dịch giấy khai sinh từ tiếng Việt sang tiếng Nhật

Để bản dịch được chấp nhận tại các cơ quan của Nhật Bản, nó phải đáp ứng các tiêu chuẩn khắt khe sau:

  • Tính chính xác tuyệt đối: Nội dung phải được dịch chính xác 100% so với bản gốc, không thêm bớt hay diễn giải sai bất kỳ thông tin nào, dù là nhỏ nhất. Điều này bao gồm cả việc dịch các con dấu, chữ ký và ghi chú viết tay.

  • Định dạng chuẩn: Bản dịch nên có bố cục và định dạng tương tự như bản gốc để dễ dàng đối chiếu.

  • Thông tin người dịch: Bản dịch phải đính kèm thông tin của người dịch hoặc công ty dịch thuật. Bao gồm tên, địa chỉ, thông tin liên lạc và cam kết dịch chính xác từ bản gốc.

  • Phải có công chứng pháp lý: Đây là yêu cầu quan trọng nhất. Bản dịch đơn thuần sẽ không có giá trị.

Những lỗi sai thường mắc phải khi dịch giấy khai sinh

Quá trình dịch thuật tiềm ẩn nhiều sai sót có thể gây chậm trễ, thậm chí bị từ chối hồ sơ. Dưới đây là những lỗi phổ biến nhất cần tránh:

  • Dịch sai tên riêng: Lỗi nghiêm trọng nhất là phiên âm tên người, địa danh (nơi sinh, quê quán) từ tiếng Việt sang Katakana không thống nhất hoặc không đúng chuẩn. Một ký tự Katakana sai cũng có thể khiến tên của bạn trở thành một cái tên khác.

  • Dịch “word-by-word”: Nhiều thuật ngữ hành chính của Việt Nam (ví dụ: “Ủy ban Nhân dân Phường,” “Số định danh cá nhân”) không có từ tương đương trực tiếp trong tiếng Nhật. Việc dịch theo nghĩa đen sẽ gây khó hiểu và thiếu chuyên nghiệp. Cần sử dụng các thuật ngữ tương đương được chấp nhận trong hệ thống pháp luật Nhật Bản.

  • Bỏ sót thông tin trên con dấu: Nội dung trong các con dấu tròn hoặc dấu tên là thông tin pháp lý bắt buộc. Việc bỏ quên không dịch các chi tiết này sẽ làm cho bản dịch không đầy đủ.

  • Sai định dạng ngày tháng: Nhật Bản sử dụng Năm/Tháng/Ngày (YYYY/MM/DD). Nhầm lẫn với các định dạng khác có thể gây ra những rắc rối pháp lý nghiêm trọng.

  • Tự dịch hoặc nhờ người không có chuyên môn: Các cơ quan Nhật Bản sẽ không chấp nhận bản dịch do chính chủ nhân của giấy tờ hoặc người không có chuyên môn dịch thuật thực hiện, ngay cả khi người đó giỏi tiếng Nhật.

Dịch thuật chuyên nghiệp tại Dịch Thuật AIAỞ Dịch Thuật AIA chúng tôi sẽ giúp bạn dịch giấy khai và cùng với nhiều loại giấy tờ khác với uy tín và chất lượng cao

Đơn vị dịch thuật AIA luôn cam kết:
  • Bản dịch chính xác – hợp pháp – trình bày đẹp.

  • Dịch bởi đội ngũ biên dịch viên được chứng nhận chuyên môn cao.

  • Hiệu đính và kiểm duyệt nội dung kỹ lưỡng trước khi bàn giao.

  • Hỗ trợ dịch công chứng và hợp pháp hóa lãnh sự nhanh chóng.

  • Đảm bảo hồ sơ của khách hàng được chấp nhận tại Đại sứ quán, trường học, tổ chức quốc tế.

Thông tin liên hệ:

VP dịch thuật Hà Nội:

34 Nguyễn Thái Học, Ba Đình, Hà Nội

Phone: (+84) 024.62922525 
Mobile: (+84) 0906262769

VP dịch thuật Sài Gòn/ Tp.HCM:

(+84) 028.66829216 / (+84) 0932237939

Email: lienhe@dichthuataia.com

Giờ làm việc: Thứ 2 – Thứ 7: 08:00 – 17:00

dat son